Автор Тема: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер [НЕКРОНАДМОЗГ]  (Прочитано 8576 раз)

Оффлайн Шушпанчик

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3075
  • Карма: +610/-70
https://ideer.ru/74055
Цитировать
Учусь на переводчика, изучаю языки азиаткой группы. Лучше всего дела обстоят с японским и корейским. Так как я студент, в свободное время нанимаюсь в группы фэнсаберов - перевожу аниме, дорамы. Если зрители вдруг обнаруживают, что герои несут фигню, как правило, именно так и есть. Потому что адекватно перевести весь этот бред не представляется возможным. Куча культов непонятной одежды, духов (леса, комнаты, библиотеки). Иногда мне жаль мозг зрителей, и я переписываю диалоги (иногда почти полностью). Хорошо, что мой работодатель верит, что все переведено слово в слово...
Таких "переводчиков" надо бить чем-нибудь тяжёлым, пока не поумнеют. Вместо того, чтобы поглубже вникнуть в тему, лепят тупую отсебятину и не скрывают этого.
« Последнее редактирование: 25 Августа 2020, 23:34:35 от Neika »
Любое существующее описание шушпанчика — неверно.

В любой непонятной ситуации — копай.

Оффлайн Neika

  • 拷問者
  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 28911
  • Карма: +6820/-145
  • В каждой бочке затычка.
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #1 : 07 Января 2018, 10:08:23 »
шоб у автора геморрой вылез =\
придурок какой-то
прошу считать все мои смайлики издевательскими!  >:D

vk.com/akumichi
deviantart.com/michi-ka
@romanovdana

Оффлайн thyl

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7316
  • Карма: +1097/-108
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #2 : 07 Января 2018, 12:34:57 »
Анемешнеков не жалко, лол. Нормальные люди смотрят нормальное кино в оригинале.
"Ты можешь изменить мою подпись, но не свою сущность" © Марк Вертеллий Нахий Старший ("De foramenos infecti et pædvardæ terminalis", 2771 a.u.c.)

Оффлайн RedMouse

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 15703
  • Карма: +3988/-27
  • Женщина с низким уровнем морали и дисциплины
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #3 : 07 Января 2018, 15:12:07 »
Полиглот в треде,  лол
Мафия - Лав Куинн

1/2 самого меткого игрока с 1/2 лучшим отыгрышьем!
Мышь – тварь подземная, нечистая, людям все испортила в общем (с) ZloeAloe
Почетный мафоспамер (c) VKappel
ЖуткострашнозлобноМышь; Мышь-Огнедышь (c) Альгуна
A mythical red mouse (c) mizzica
Мышеловка? Рискни! (c) sikko

Оффлайн thyl

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7316
  • Карма: +1097/-108
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #4 : 07 Января 2018, 15:26:09 »
Я смотрю ты мимо меня вообще никак пройти не можешь. Ну да, чувиха, кое на каких языках свободно могу трещать, что есть - то есть.
"Ты можешь изменить мою подпись, но не свою сущность" © Марк Вертеллий Нахий Старший ("De foramenos infecti et pædvardæ terminalis", 2771 a.u.c.)

Оффлайн RedMouse

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 15703
  • Карма: +3988/-27
  • Женщина с низким уровнем морали и дисциплины
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #5 : 07 Января 2018, 15:41:46 »
Щито поделать, если ты всюду. В какую тему не зайди - лапой вляпаешься.
Мафия - Лав Куинн

1/2 самого меткого игрока с 1/2 лучшим отыгрышьем!
Мышь – тварь подземная, нечистая, людям все испортила в общем (с) ZloeAloe
Почетный мафоспамер (c) VKappel
ЖуткострашнозлобноМышь; Мышь-Огнедышь (c) Альгуна
A mythical red mouse (c) mizzica
Мышеловка? Рискни! (c) sikko

Оффлайн thyl

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7316
  • Карма: +1097/-108
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #6 : 07 Января 2018, 15:54:55 »
18 сообщений за неделю. Ну да, всё засрал.

Чувиха, кого ты пытаешься обмануть? Ты же повсюду за мной таскаешься как цуцик. Кое-чьи лавры, видимо, покоя не дают.
« Последнее редактирование: 07 Января 2018, 15:57:50 от thyl »
"Ты можешь изменить мою подпись, но не свою сущность" © Марк Вертеллий Нахий Старший ("De foramenos infecti et pædvardæ terminalis", 2771 a.u.c.)

Оффлайн Сибарит с собакой

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2085
  • Карма: +150/-3
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #7 : 07 Января 2018, 16:35:13 »
Нет, менять непривычные реалии на привычные - этим занимались переводчики всегда. Вот еще в шестидесятые-семидесятые годы в СССР знать не знали, что есть карри, и переводчица "Серебряного" использовала "чесночный соус", чтобы никого не путать.
Но книга есть книга, там хоть сноску можно сделать, а в видео сноскам места нет.

Оффлайн thyl

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7316
  • Карма: +1097/-108
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #8 : 07 Января 2018, 16:39:24 »
Я щитаю шо это буллшит. Если зритель чего-то там не знает - это как бы не проблема переводчика.
"Ты можешь изменить мою подпись, но не свою сущность" © Марк Вертеллий Нахий Старший ("De foramenos infecti et pædvardæ terminalis", 2771 a.u.c.)

Оффлайн Сибарит с собакой

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2085
  • Карма: +150/-3
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #9 : 07 Января 2018, 16:43:27 »
Как сказать. Идиомы, например, лучше заменять на родные для переводчика. При условии, что они не привязаны к культуре.

Оффлайн thyl

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7316
  • Карма: +1097/-108
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #10 : 07 Января 2018, 16:50:23 »
Идиомы - да, только карри здесь при чём?
"Ты можешь изменить мою подпись, но не свою сущность" © Марк Вертеллий Нахий Старший ("De foramenos infecti et pædvardæ terminalis", 2771 a.u.c.)

Оффлайн Джигурнет

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 8054
  • Карма: +2175/-58
  • шакаляка бум
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #11 : 08 Января 2018, 00:40:20 »
Да как бы если бы не иностранные фильмы и сериалы, то об этом бы карри и сейчас знало бы меньше народу. Имхо. Я впервые узнала из аниме. ;D В детстве. Когда этого карри на полках ближайшей Монетки не лежало. А попробовала спустя только 15 лет.

И так со многим.
с корзиной полною бухлишка
притопала на кассу джи
но говорят ей где твой папа
скажи
(с) Альгуна

Оффлайн ло

  • Графоманьяк
  • Ветеран
  • ***
  • Сообщений: 26153
  • Карма: +1746/-193
  • Flake
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #12 : 08 Января 2018, 00:50:23 »
А если в дословном переводе получается не в тему? Например, в оригинале - игра слов, или отсылка к чему-то малоизвестному? Например... Как бы вы перевели на английский разговор, где в шутку, но очень в тему, вспоминают колобка, севшего лисе на нос? (Хотя в английском вроде есть такая сказка? Тогда на китайский).
Но писать отсебятину тоже, имхо, не выход.

Где-то слышала: герои говорят о яичнице, а на заднем фоне четко слышно, что в оригинале речь о пицце. Ну вот зачем?
Мафо-ачивка - Что ты, черт возьми, такое?
Самый меткий ком 2023

Мафия: Кристиан (Flake)

Оффлайн Neika

  • 拷問者
  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 28911
  • Карма: +6820/-145
  • В каждой бочке затычка.
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #13 : 08 Января 2018, 11:03:04 »
ну если прям такой дикий фольклор, что аналога нет, то писать как есть в субтитрах внизу экрана, а сверху (или вовремя титров) поместить короткое пояснение что к чему. Я такое часто видела, типа герой говорит что-то типа "я кицуне" а наверху экрана "кицуне - дух в виде лисы"
ну или как-то так, пример от балды
офигеть проблема
прошу считать все мои смайлики издевательскими!  >:D

vk.com/akumichi
deviantart.com/michi-ka
@romanovdana

Оффлайн ZloeAloe

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 46151
  • Карма: +7984/-83
  • Штатная Ясновидящая
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #14 : 08 Января 2018, 11:32:55 »
Чем не устраивает "лисица-оборотень"?
Мафия: Zoe Dead

Оффлайн whc

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 66840
  • Карма: +17694/-427
  • Video, ergo sum
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #15 : 08 Января 2018, 11:44:04 »
Тем что не совсем тупенькие могут погуглить, а звучит лучше?
Domine, miserere mei, quoniam peccabo tibi.

Оффлайн ZloeAloe

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 46151
  • Карма: +7984/-83
  • Штатная Ясновидящая
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #16 : 08 Января 2018, 11:51:10 »
Я про поясняющую подпись.
Формулировка странная просто.
Мафия: Zoe Dead

Оффлайн Neika

  • 拷問者
  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 28911
  • Карма: +6820/-145
  • В каждой бочке затычка.
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #17 : 09 Января 2018, 09:26:40 »
ну или как-то так, пример от балды
прошу считать все мои смайлики издевательскими!  >:D

vk.com/akumichi
deviantart.com/michi-ka
@romanovdana

Оффлайн Elf78

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49003
  • Карма: +5882/-477
  • Доброёп (с)
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #18 : 14 Января 2018, 02:44:14 »
Да как бы если бы не иностранные фильмы и сериалы, то об этом бы карри и сейчас знало бы меньше народу. Имхо. Я впервые узнала из аниме. ;D В детстве. Когда этого карри на полках ближайшей Монетки не лежало. А попробовала спустя только 15 лет.

И так со многим.
О карри я узнал из рекламы Анкл Бэн-с. А о чем я узнал из кино - анчоусы. Мне казалось, это что-то безумно деликатесное. Оказалось - тюлька ;D.
А автор мудак.

Как сказать. Идиомы, например, лучше заменять на родные для переводчика.
В 90е переводчики не заморачивались, но как-то все понимали, что "циплячье говно" - это трус, а "кусок пирога" - "как два пальца...". Разве что совсем замороченное, типа "Красная жара" действительно нуждалось в адаптации. Или, например, cool переводили как "клевый". Что интересно, самого слова "клевый" я слышал только как "клевое место" на рыбалке. Интересно, почему переводчики именно это слово так полюбили.  

Идиомы - да, только карри здесь при чём?
Ну, например, ты не знаешь, что такое карри. Вообще. И в целом у нас об этом не знают. А по сюжету важно, чтобы ты понял - речь о чем-то остром или сильнопахнущем. Ну а если это треп двух домохозяек на фоне, то там без разницы.  

Чем не устраивает "лисица-оборотень"?
Призрачный лис.
« Последнее редактирование: 14 Января 2018, 02:55:26 от Elf78 »

Оффлайн Meowth

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 12687
  • Карма: +2878/-89
  • Из Дикой Пустыни Дикая Тварь.
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #19 : 14 Января 2018, 03:29:58 »
То, что делает автор, называется не "перевожу", а совсем иначе, с обширными вкраплениями инвективной лексики. И я бы рекомендовала автора за эту деятельность бить. Нещадно. Регулярно. Возможно, ногами.
Fairy tales are more than true; not because they tell us that dragons exist, but because they tell us that dragons can be beaten.

Оффлайн Anabelle

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7083
  • Карма: +3977/-345
  • The schucka-lyaka society
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #20 : 20 Января 2018, 20:21:16 »
ну если прям такой дикий фольклор, что аналога нет, то писать как есть в субтитрах внизу экрана, а сверху (или вовремя титров) поместить короткое пояснение что к чему. Я такое часто видела, типа герой говорит что-то типа "я кицуне" а наверху экрана "кицуне - дух в виде лисы"
ну или как-то так, пример от балды
офигеть проблема
Нельзя так по профессиональным стандартам.
Мафия:
***
Don't feed me to the vultures
I am a vulture who feeds on pain
***
Я не видел толпы страшней, чем толпа цвета хаки
***
Give me all the peace and joy in your mind
***
And how can we win
When fools can be kings

Оффлайн Дениятос

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 562
  • Карма: +100/-3
  • стал особенным дебилом и постиг все тайны рун
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #21 : 20 Января 2018, 23:34:50 »
у меня, как старого анимешника, от автора бомбануло. жалко ему, блэт. жалко у пчелки в жопке, а ты мудака кусок, который свою некомпетентность пытается оправдать >:(

взялся - делай хорошо, не можешь - не берись. всё.
Оторви ей руки и тащи сюда. Есть будешь? - Да!

У моего бога хер больше, чем у твоего

Оффлайн Neika

  • 拷問者
  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 28911
  • Карма: +6820/-145
  • В каждой бочке затычка.
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #22 : 22 Января 2018, 13:35:58 »
Нельзя так по профессиональным стандартам.
какие проф. стандарты у фансаберов? о_О
прошу считать все мои смайлики издевательскими!  >:D

vk.com/akumichi
deviantart.com/michi-ka
@romanovdana

Оффлайн Шушпанчик

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3075
  • Карма: +610/-70
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #23 : 25 Августа 2020, 23:10:26 »
А если в дословном переводе получается не в тему? Например, в оригинале - игра слов, или отсылка к чему-то малоизвестному? Например... Как бы вы перевели на английский разговор, где в шутку, но очень в тему, вспоминают колобка, севшего лисе на нос? (Хотя в английском вроде есть такая сказка? Тогда на китайский).
Но писать отсебятину тоже, имхо, не выход.

Где-то слышала: герои говорят о яичнице, а на заднем фоне четко слышно, что в оригинале речь о пицце. Ну вот зачем?
Может, там в оригинале как раз была какая-нибудь идиома, типа "нельзя приготовить яичницу, не разбив яиц", только про пиццу?
Или, например, cool переводили как "клевый". Что интересно, самого слова "клевый" я слышал только как "клевое место" на рыбалке. Интересно, почему переводчики именно это слово так полюбили.  
В первом выпуске "Ералаша", вышедшем в 1974 году, слово "клёвый" уже применяли не только в отношении рыбалки.
https://www.youtube.com/watch?v=rG2k2Z8IO04
Любое существующее описание шушпанчика — неверно.

В любой непонятной ситуации — копай.

Оффлайн Я-не-Я

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 6549
  • Карма: +1419/-129
Цитировать
изучаю языки азиаткой группы
Отстань от азиатки и делай уроки!

Цитировать
я переписываю диалоги (иногда почти полностью).
Какие нах аналогии и пословицы?! Он текст ПОЛНОСТЬЮ меняет тварь!!!

Цитировать
Куча культов непонятной одежды, духов (леса, комнаты, библиотеки).
Гугли, блэт! Я переводила какую-то запредельщину инфернально-шизофреничную, так вот всех этих персов типа богов Изанаги, Изанами и как они там чо создавали в этом мире искала в инете, чтобы не облажаться. И ссылки + примечания - однозначно да.
И да -2, если блюдО незнакомое, я тоже напишу, чо эт хотя бы в двух словах.типа рисовая поипень или хня с мясом и бамбуком

Идиомы переводить надо, имха. Но это - не отсебятина, это адаптация под читателя-зрителя. Пис оф кейк... Та лан... Ну что не владеющему языком челу скажет кусок пирога?! Проще простого, блин. Это просто проще простого же!

Цитировать
вспоминают колобка, севшего лисе на нос
Хз, нужен его величество "контекст". Похожие случае в лит-ре можно найти. Или опять же ссыль на kolobok.
how do you do? - как вы это делаете? alright! - всегда правой!
Сломайте им ноги - и пусть никто не уйдёт обиженным!
---
"Я люблю апельсины и всё, что случайно рифмуется,
У меня темперамент макаки и нервы как сталь."
-----------
В шкуре волка теплей, чем в тулупе козла (с)

Оффлайн Шушпанчик

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3075
  • Карма: +610/-70
Ну что не владеющему языком челу скажет кусок пирога?! Проще простого, блин. Это просто проще простого же!
Или проще пареной репы.
Любое существующее описание шушпанчика — неверно.

В любой непонятной ситуации — копай.

Оффлайн Мшуц

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 12330
  • Карма: +5348/-101
Цитировать
Если зрители вдруг обнаруживают, что герои несут фигню, как правило, именно так и есть.
Вспомнилось.

Оффлайн Кроля Мэй

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1315
  • Карма: +543/-4
  • не только ценный мех
Нынче фансабберы и сканлейтеры ленивые пошли. Гугель Транслейт - наше всё. Перевод с манги, новелл и дорам очень часто причиняет мне боль, а альтернатив иногда просто нет  :'(

Оффлайн Elf78

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49003
  • Карма: +5882/-477
  • Доброёп (с)
Re: #74055 - И так сойдёт. Надмозг-фэнсабер
« Ответ #28 : 29 Августа 2020, 09:49:33 »

В первом выпуске "Ералаша", вышедшем в 1974 году, слово "клёвый" уже применяли не только в отношении рыбалки.
https://www.youtube.com/watch?v=rG2k2Z8IO04
Любопытно. У нас до видеосалонов такого точно не было. Иногда во всяких КВНах проскакивают словечки типа "зыко", "по чесноку", которые у нас не употреблялись. Видимо, какая-то местная специфика.