Автор Тема: #105479 - Моя розочка пустила соки [НЕКРОПИСЯ]  (Прочитано 19127 раз)

Оффлайн Шушпанчик

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3075
  • Карма: +610/-70
Re: #105479 - Моя розочка пустила соки
« Ответ #60 : 18 Апреля 2021, 15:11:21 »
Эмм... На первом курсе сообщает как-то раз мне одногруппница про тётю, приехавшую из Краснодара. Ну я и начинаю спрашивать, откуда у неё там родственники, как зовут, что привезла, у кого остановилась...
Такого офигевшего взгляда я не видела более никогда.
Сегодня на Баше.
https://bash.im/quote/465304
Цитировать
- Ну что, встретимся сегодня?
- Не смогу, родственники из Краснодара приехали.
- Блин, как же задолбали эти тупые женские эвфемизмы! Ты не маленькая уже, просто написать, что месячные, нельзя было?
- Да реально родственники из Краснодара, блин! Овощей привезли, помидорами обожралась, понос, из толчка не вылезаю. Достаточно по-взрослому?
Любое существующее описание шушпанчика — неверно.

В любой непонятной ситуации — копай.

Оффлайн Red_Fox

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3616
  • Карма: +1071/-32
  • Вот такая лиса.
Re: #105479 - Моя розочка пустила соки [НЕКРОПИСЯ]
« Ответ #61 : 18 Апреля 2021, 17:51:34 »
О, недавно читала книгу, как это вообще называлось у славянских народов))
рубаха, на рубахе, снять рубаху (о конце регул), рубаха на себе, подошла рубаха, рубашэчно, на рубашке, бел. рубашна, на рубашце, рубашечное, нарубашник, нарубашенныца, укр. рубашне; укр.-полес. сорочка, сорочка напала, сорочане лихо, бел.-полес. сорочка стала у мене, на сароццы, сарочка aдышла (о конце регул); рус. на одёжы, зап.-бел.-полес. на вдэжы, надэжы, на дежы нашлося; а также встречаемые реже рус. архангел. платно, рус. вологод., владимир., перм. платное, платным мается (о тяжелых регулах).
платяное, она еще платяного не носит (о девочке), бел. на бялизни, на бялли, палацейнае, укр. кошуля, укр. гуцул, noла, вост.-пол. piaciawoje, bializionnaje, серб, имати хаљине.Еще большую степень близости к женщине, ее телу и естеству отражают наименования типа «на себе», «иметь на себе», «иметь около себя», ср. рус. на себе, бел.-полес. ӱ мэня на соби, укр.-карпат. маe на соби, нэ соби, укр. бойков. має на собі, серб, има на себи, нема на не нигита (о женщине, уже не имеющей регул), макед. жена има на себи; а также рус. окыла сибя, укр.-полес. коло мэнэ стало на рубашку, болг. те ти доиде окъло.

[Следующая группа названий включает лексемы со значениями «мытье», «стирка», «мыться», «стирать» и коррелирует с обычаями омовения, стирки и смены белья, совершаемыми по окончании регул, ср. обще рус. моется, начала мыться (о девушке), отмылась (об окончании менструального цикла либо вообще о прекращении регул), укр. мытва. Включают производные от корня *рьr-, ср. укр. волын. жинка пэрэться, укр.-закарпат. прання ся имэ, укр. бойков, пере ся, бол г. праньето, у пранье, праньето ги е фанало, дошло му праньето, се переш, серб, пранина, прати се, имати месечно прање, прање, jе под месечним прањем, добити прање.[246]
Некоторые названия указывают на мифологически осмысляемую связь смены фаз луны с периодическими очищениями женщины, ср. др.-рус. мѣсячина, мѣсячные, мѣсячная нечистота, рус. месячные, месячно, укр.-карпат. мисячка, серб, месечно прање, славон. mjesečni rok, пол. miesiączka, кашуб, mesočka, луж. mlody mjasec, чeш. měsíčně, словен. mesečnina и т. д.[247]

Еще одна группа названий представлена терминами со значениями «порядок», «срок», «время», «период времени», «нечто, случающееся иногда, время от времени», «обычай».[248] Сюда можно отнести восточно- и южнославянские названия типа рус. регулы, пора, рус. ту л. время, время не ходит (о задержке регул), рус. архангел., москов., калуж., орлов., вятск. временное, времянные, носить временной, бел.-полес. ӱремя, плохое ӱремя
цвет, смешать цвет (при общей стирке белья), укр. цьвит, укр.-полес. кветки на pyбашκe, укр.-закарпат. вжэ цвит прыйшоӱ, бел.-полес. жэньски цвэты, не ма еще цвіту (о девочке), пол. мазовец. kwitnie, jescem kwiatuska nie stracita (о женщине, еще имеющей регулы), серб, месечни цвет, цвет ce jaвu, ако je цвет у жене неуредан, deвojka пре цвета (о девочке), жена вeħ прецветала («женщина уже отцвела» "о женщине, у которой больше нет месячных"), хор в. svoj cvit, svoje cvatnje, prestala cvesti, луж. kvišo («цветет», «у нее регулы»). Как и названия, рассмотренные выше, лексема цвет- одновременно маркирует и состояние регул, и определенный период в жизни женщины, ср. рус. цветущая женщина, отцвела (о женщине, перешедшей известный возрастной рубеж).

мультипостинг
« Последнее редактирование: 18 Апреля 2021, 18:44:20 от uvejourgen »