Автор Тема: #29660 - Уроки английского  (Прочитано 2867 раз)

Оффлайн Red_moon

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 20891
  • Карма: +9497/-176
  • Нет ничего невозможного, если ты пи%дабол
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #30 : 07 Июнь 2019, 23:44:18 »
фак ю...пошли, Вы, сударь, на *уй?)
Настроение: быть пушистой красавицей-лисичкой и нести людям улыбку, бешенство и смерть

Онлайн Jylia

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 17534
  • Карма: +3399/-122
  • Деловая колбаса
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #31 : 07 Июнь 2019, 23:44:49 »
У сына ещё один экзамен остался.
Не я ли та странная баба со странным ЧЮ со странного форума, где обсуждают дичь всякую. Нет, это не я. ;D (с)

Оффлайн Iglex

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3797
  • Карма: +927/-13
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #32 : 09 Июнь 2019, 00:56:16 »
фак ю...пошли, Вы, сударь, на *уй?)
Да-да, не "*пты", а "*пвы"!
Кто на меня обзывается, тот сам так и называется.

Оффлайн Stephan S

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5335
  • Карма: +772/-62
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #33 : 09 Июнь 2019, 01:39:00 »
фак ю...пошли, Вы, сударь, на *уй?)
Да-да, не "*пты", а "*пвы"!
Ну а что, «Вы ибу» — всегда через «вы» произносится, никогда через «ты» не слышал.

(Возможно, исконный смысл фразы — французский упрёк начальника проспавшему подчинённому: "вы — hibou", дескать, сова вы, батенька)  ;)

Оффлайн Я-не-Я

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2653
  • Карма: +579/-85
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #34 : 09 Июнь 2019, 01:39:35 »
Я, как тыжепереводчик, ещё пару слов добавлю в этому "ты-вы". Иногда бывает, что герои начинают общение с вежливого "вы" (как же прекрасны японцы с кунами, санами и сенпаями, сразу жеж всё ясно, кто кому кто). Когда дело быстро доходит до "сукиных сынов" или просто до панибратского разговора, "вы" - это как-то не звучит. Ну, то есть диалог, кмк, имеет место быть:
-Здравствуйте, вы наш сосед?
-Здравствуйте!
(падает горшок на голову, сосед спасает соседа)
-Спасиб, братан!
-Норма, чувак!

С Поттером может быть... неоднозначно, ибо я как-то переводила его на добровольных началах с такими же поттероманами в инете. Там просто куча людей разбивала книгу на абзацы. Один был норм, второй - с темой про то, что проще простого переводилось "куском пирога". И все правили-переправили до посинения.

Как-то дали мне посмотреть манговый перевод, где перевели все имена, кои имели хоть какое-то значение на английском (что-то вроде имя Хеппи переводилось как Счастье и ниипет. хЕппи я бы писала через "э", но всё же канонично мне попадалось через "е"). Нахрена я до сих пор не понимаю, ибо есть же святой гугл, а сериал уже тогда 300 серий насчитывал.
« Последнее редактирование: 09 Июнь 2019, 01:43:04 от Я-не-Я »
how do you do? - как вы это делаете? alright! - всегда правой!
Вуе bуе bаbу, bаbу gооd bуе - Купи купи ребенка, ребёнок хорошая покупка.
Сломайте им ноги - и пусть никто не уйдёт обиженным!
---
Молодёжка Украины выиграла Чемпионат Мира!!!!

Оффлайн Todo Uno

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5852
  • Карма: +2598/-5
  • Звероящер, который умеет говорить I love you.
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #35 : 09 Июнь 2019, 08:17:11 »
Как-то дали мне посмотреть манговый перевод, где перевели все имена, кои имели хоть какое-то значение на английском (что-то вроде имя Хеппи переводилось как Счастье и ниипет. хЕппи я бы писала через "э", но всё же канонично мне попадалось через "е"). Нахрена я до сих пор не понимаю, ибо есть же святой гугл, а сериал уже тогда 300 серий насчитывал.
О, я тут "Рассказ служанки" посмотрела. В тех субтитрах, что мне попались, героиня по имени Серена Джой во втором сезоне внезапно оказалась Яснорадой. Я тоже не поняла,  нахрена и как.

Оффлайн Next

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 21863
  • Карма: +4153/-40
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #36 : 09 Июнь 2019, 08:31:41 »
Ага, я недавно наткнулась на пост об этом сериале, долго вдупляла, кто такая Яснорада, пока до меня не дошло, что это Серену так перевели.

И вроде идея-то понятно, но все равно криво звучит, лучше б Сереной оставили, ИМХО.
Графоман-универсал. (с) Simka

Оффлайн Дочь самурая

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4141
  • Карма: +614/-8
  • возьми себя в руки
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #37 : 09 Июнь 2019, 09:14:22 »
В книге она вроде тоже как Яснорада переводилась
Девушка, рожденная в самурайском доме, никогда не станет терпеть, чтобы кто-то грозил ей кулаками.
 Храбрый самурай никогда не угрожает тому, кто слабее его. Тот же, кто любит и делает то, что презирает отважный человек, справедливо называется трусом. (Бусидо)

Оффлайн Todo Uno

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5852
  • Карма: +2598/-5
  • Звероящер, который умеет говорить I love you.
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #38 : 09 Июнь 2019, 09:40:09 »
Книгу не читала. Но мне всё равно кажется довольно кривой эта идея. Яснорада больно уж по-славянски звучит, не ложится в сеттинг.

Оффлайн Elf78

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 29639
  • Карма: +3553/-344
  • "Ряха - как мошонка с ртом". Хейтеры-суки
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #39 : 09 Июнь 2019, 11:22:39 »
https://zadolba.li/story/29660

Цитировать
Наверное, эта задолбашка про учителей английского.

Не впервые слышу, что люди английское местоимение you переводят как наше «ты». Не столько задолбало, сколько стало интересно, от каких горе-учителей английского это пошло? Вот и женщина в истории про «ты» упоминает это в том же контексте. Любопытно, что этим страдают даже люди, которые неплохо, в сущности, знают язык.

Так вот, английское местоимение you — это местоимение 2-го лица множественного числа. Множественного! Таким образом, на русский язык оно переводится местоимением «вы», потому что в русском языке местоимение 2-го лица множественного числа — это местоимение «вы». Не нужно быть лингвистом, чтобы это понять, достаточно внимательно относиться к школьной программе по русскому языку.

В современном английском языке в повседневной разговорной и официальной речи местоимение «ты» (thou) не используется. Да, даже родители к детям по-английски обращаются на «вы». А вот thou (ты) можно встретить в текстах Шекспира и Вальтера Скотта. Причём, что интересно, в английском того времени обращение на «ты»/«вы» отличали по вежливости так же, как в русском. Даже встречалось «Don't thee me!» («Не тычь мне!»).

Но вот откуда пошла эта деза, что «you» — это «ты», я никак не могу понять.

Эээээ
Эээээээээ
Я даже не знаю что сказать. Откуда же, действительно. Англичане ведь на самом деле до сих пор уважительно обращаются даже к таракану, которого пытаются убить тапком. Но хрен бы с ними, некоторые может и уважительно обращаются. Но перевод на другой язык - это более сложная штука, чем "вот этому слову соответствует это и никак иначе".
Мур, это ответ на задолбашку, мол, задолбали всем выкать, англичанцы же всех на ты называют, и нам так надо. Это не про переводы.

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 41036
  • Карма: +7830/-230
  • Добрячок
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #40 : 09 Июнь 2019, 11:28:26 »
И что? История от этого менее наркоманской не становится
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Онлайн Kelin

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4264
  • Карма: +484/-30
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #41 : 09 Июнь 2019, 12:43:19 »
Цитировать
Яснорада больно уж по-славянски звучит, не ложится в сеттинг.

Традиционно имена не переводятся. Можно сделать сноску или комментарий в конце книги, если значение имени говорящее, но это затрудняет чтение, если таких имен много.

Но нужно решить, это имя правда говорящее или его можно оставить как есть?

В любом случае яснорада слишком славянское и ломает логику того мира.
КТО СКАЗАЛ, ЧТО ЛЮБОВЬ НЕЛЬЗЯ КУПИТЬ, тот никогда не покупал себе щенка.

Святое Писание велит нам прощать врагов, но о друзьях там ничего такого не сказано.
Мой любимый Доктор - 10. И 9. И 12. И 13.

Оффлайн Риллиан

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4280
  • Карма: +1749/-27
  • A Elbereth!
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #42 : 09 Июнь 2019, 14:37:13 »
Сейчас вспомнила отрывок из Гарри Поттера и немного зависла. Если в английском языке нет различий между "ты" и "вы", то как это перевели (или это самоволие переводчика)?
В Тане Гроттер был такой же момент. Нашёл перевод на английский, там фразу "Не надо мне «выкать»" перевели так:
Цитировать
“No need to use the formal ‘you’ with me.
И это как-то странно. Таня что до этой фразы "you" использует, что после.
« Последнее редактирование: 09 Июнь 2019, 14:38:48 от Риллиан »
Если вам плохо - крепко обнимите кота. Вот и всё. Теперь плохо не только вам, но и коту.

Оффлайн Lsv

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 11830
  • Карма: +3110/-122
  • Крысы, ага.
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #43 : 09 Июнь 2019, 14:42:38 »
Я так понимаю, что у автора уже не осталось друзей и знакомых, кто не занес его в чс и он пошел гундеть в интернет ;D
Когда нечего сказать - не разговариваю.
Привет, КМП

Онлайн Kelin

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4264
  • Карма: +484/-30
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #44 : 09 Июнь 2019, 17:23:13 »
Цитировать
“No need to use the formal ‘you’ with me.

Фраза звучит странно и вполне возможно вызовет удивление у англоязычного читателя. Кто переводил? Нейтив или просто человек хорошо знающий английский, но русскоязычный?
КТО СКАЗАЛ, ЧТО ЛЮБОВЬ НЕЛЬЗЯ КУПИТЬ, тот никогда не покупал себе щенка.

Святое Писание велит нам прощать врагов, но о друзьях там ничего такого не сказано.
Мой любимый Доктор - 10. И 9. И 12. И 13.

Оффлайн Zanthiа

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 12495
  • Карма: +903/-312
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #45 : 09 Июнь 2019, 17:49:51 »
Сейчас вспомнила отрывок из Гарри Поттера и немного зависла. Если в английском языке нет различий между "ты" и "вы", то как это перевели (или это самоволие переводчика)?
В Тане Гроттер был такой же момент. Нашёл перевод на английский, там фразу "Не надо мне «выкать»" перевели так:
Цитировать
“No need to use the formal ‘you’ with me.
И это как-то странно. Таня что до этой фразы "you" использует, что после.
Я бы перевела эту фразу как нечто в духе "не надо ко мне обращаться официально", что-то примерно такое (только надо это подумать, как бы лучше сформулировать). То есть вообще без упоминания слов ты и вы.

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 41036
  • Карма: +7830/-230
  • Добрячок
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #46 : 09 Июнь 2019, 18:23:19 »
В друзьях Джоуи на обращение «Джозеф Френсис Триббиани» ответил «What are you middle-naming me for?» :D
Но чтоб так говорить, нужно чтоб у персонажа второе имя было
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Elf78

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 29639
  • Карма: +3553/-344
  • "Ряха - как мошонка с ртом". Хейтеры-суки
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #47 : 09 Июнь 2019, 20:45:10 »

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 41036
  • Карма: +7830/-230
  • Добрячок
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #48 : 09 Июнь 2019, 20:49:28 »
Что всё? :D
Англичане не подразумевают уважительное обращение в ста процентах случаев, когда говорят «you». И автор истории несёт бред. Что его побудило написать этот бред - не так важно. Если даже указать человеку на настоящую ошибку, а потом написать вот такое, всё равно останешься идиотом)
« Последнее редактирование: 09 Июнь 2019, 20:51:27 от murmur »
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Риллиан

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4280
  • Карма: +1749/-27
  • A Elbereth!
Re: #29660 - Уроки английского
« Ответ #49 : 10 Июнь 2019, 02:32:39 »
Кто переводил? Нейтив или просто человек хорошо знающий английский, но русскоязычный?
Некая Jane H Buckingham
Если вам плохо - крепко обнимите кота. Вот и всё. Теперь плохо не только вам, но и коту.