Увы, в паспортных столах СССР редко когда работали образованные люди.
А сколько я офигительных вариантов от татарских фамилий, имен и отчеств видела, вплоть до того, что у отца и сына выглядело по-разному! Видимо, единого транслита в передаче татарских буковок не было, а на слух писали по-русски кто во что горазд, кто-то с учетом татарского написания, кто-то вообще "как паспортистка расслышала или как сам недоученный хозяин документов записал". Варианты Рифат-Рифят-Рифэт и Гузель-Гюзель-Гузел - это еще не самое страшное, видела и хлеще - Рифать, что вообще дикая гиперкоррекция паспортистки, которая слышала звон, да не знает, где он!
Еще сталкивалась с парочкой, где муж литовских корней, а жена с такой же литовской фамилией, но в мужской форме. И уже в курсе, что в РФ можно записать в таких случаях в любом варианте по желанию, хоть Анна Петкявичюс, хоть Анна Петкявичене.